dăng dẳng

dăng dẳng

Cơn đau đầu dăng dẳng khiến cô ấy phải nằm nghỉ.

Définition
  1. Adjectif :
    • Têtu, obstiné, tenace : "dăng dẳng" décrit une personne qui persiste avec une opiniâtreté excessive, souvent de manière irritante ou déraisonnable. Cela implique une obstination qui dure et qui est difficile à faire céder.
    • Persistant, coriace : Peut également qualifier un problème, une douleur ou une situation qui se prolonge de manière tenace et indésirable.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Anh ấy thật là dăng dẳng, không chịu nghe lời khuyên của ai. (Il est vraiment têtu, il n'accepte les conseils de personne.)
    • Cơn đau đầu dăng dẳng đã theo ấy suốt mấy ngày qua. (Ce mal de tête persistant l'a suivie pendant plusieurs jours.)
    • Đừng dăng dẳng như vậy, hãy biết lắng nghe người khác. (Ne sois pas si obstiné, sache écouter les autres.)
Utilisations avancées
  • "tính dăng dẳng" : l'entêtement, l'obstination.

    • Tính dăng dẳng của anh ta đôi khi gây ra nhiều rắc rối. (Son entêtement cause parfois beaucoup de problèmes.)
  • "một cách dăng dẳng" : de manière têtue/opiniâtre.

    • Cậu bé cứ khóc một cách dăng dẳng. (Le petit garçon n'arrêtait pas de pleurer de manière opiniâtre.)
Variantes et mots apparentés
  • Dai dẳng (adj) : persistant, tenace (souvent pour une maladie, une douleur, un souvenir).
    • Mộtức dai dẳng. (Un souvenir tenace.)
  • Cứng đầu (adj) : têtu, borné (synonyme plus courant et direct pour une personne).
  • Bướng bỉnh (adj) : entêté, rebelle.
Synonymes
  • Têtu : obstiné, entêté.
  • Ngoan cố : obstiné, inflexible (avec une nuance plus négative de refus de changer).
  • Lì lợm : très têtu, buté.
Expressions idiomatiques liées
  • Cứng như trâu (litt. "têtu comme un buffle") : extrêmement têtu.
    • cứng như trâu, chẳng ai nói nổi. (Il est têtu comme un buffle, personne ne peut le faire changer d'avis.)
  • Bảo thủ không chịu thay đổi : conservateur, refuse de changer (pour décrire une attitude obstinée face au changement).